Click This Link
কোরিয়ান ভাষায় বেশ কিছু দেশের নাম অন্যভাবে ব্যাভার করা হয়ে থাকে ।আমরা বাংলায় যেমন চায়নাকে চীন ইজিপ্টকে মিশর বা িন্ডিয়াকে ভারত বলে থাকি । তেমনি কোরিয়ান ভাষায় অন্যান্য দেশের সঙ্গে নিজ দেশের ও পরিবর্তিত নাম ব্যাবহার করে থাকে । এখানে সে রকম কিছু দেশের নাম দেওয়া হল ।
১.দঃ কোরিয়া --- হাংগুক ,২.উঃ কোরিয়া ---বুকহান ,৩.জাপান--ইলবুন,
৪.চায়না ---চুংগুক,৫.তাইওয়ান--- থেমান ,৬.থাইল্যান্ড--- তেগুক ,৭.ইন্ডিয়া---ইন্দু,৮.মালদ্বীপ---মলদিভা ,৯.যুক্তরাষ্ট্র --মিগুক ,১০.যুক্তরাজ্য--- ইয়ংগুক,১১.জার্মানী--তুগইল ,১২.অস্ট্রেলীয়া--- হুজু,১৩.দঃ আফ্রিকা--নামআকুং,১৪.বেলজিয়াম---বেলগেই,১৫.সুইজারল্যান্ড---সুইস,১৬.জর্ডান---ইউরুদান ।
আর বাংলাদেশ কে বলবে বাংলাদেশী ।
উল্ল্যেখিত পরিবর্তিত নাম গুলো শুধু মুখে নয় ,রেডিও ,টিভি ,সংবাদপত্রসহ
সকল প্রচার মাধ্যমঈ ব্যাবহৃত হয় । নতুন আগন্তুকদের এসব নাম শুনলে বুঝা কষ্টকর কোন দেশের কথা বলা হচ্ছে ।
md abul bahar
seoul, korea
mail ; mabahar2003@ yahoo.com
সাপ্তাহিক ২০০০এ যেভাবে ছাপা হয়েছিল সেভাবেই তুলে ধরলাম ।
এইবার বলেন কে কোন দেশ থেকে সামহয়্যার এ ব্লগিং করছেন ?

অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন। ছবি আটো ইন্সার্ট হবে।

