**************************
জীবনানন্দ দাশ
**************************
হায় চিল, সোনালী ডানার চিল, এই ভিজে মেঘের দুপুরে
তুমি আর কেঁদোনাকো উড়ে উড়ে ধানসিড়ি নদীটির পাশে!
তোমার কান্নার সুরে বেতের ফলের মতো তার ম্লান চোখ মনে আসে।
পৃথিবীর রাঙ্গা রাজকন্যাদের মতো সে যে চলে গেছে রূপ নিয়ে দূরে ;
আবার তাহারে কেন ডেকে আনো?
কে হায় হৃদয় খুঁড়ে বেদন জাগাতে ভালোবাসে!
হায় চিল, সোনালী ডানার চিল, এই ভিজে মেঘের দুপুরে
তুমি আর কেঁদোনাকো উড়ে উড়ে ধানসিড়ি নদীটির পাশে!
O Kite! Golden-winged Kite! at this noon of the moist clouds
Cry no more while flying along the bank of River Dhanshirhi
With the tone of your crying her sullen cane-berry like eyes comes to the mind
Like the Pink Princess of the world away she went with her beauty far-off.
Why call her back once more?
Alas! Who does like to whet the pains raking one's heart?
O Kite! Golden-winged Kite! at this noon of the moist clouds
Fly no more while crying along the bank of River Dhanshirhi.
Translation: Harun Al Nasif
অনুবাদ © হারুন আল নাসিফ

অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন। ছবি আটো ইন্সার্ট হবে।

