আমার প্রিয় পোস্ট
- বিদেশে কর্মানুসন্ধান: ফ্রিল্যান্সার থুক্কু শিক্ষিত কামলা যারা হতে চান - আহসান হাবিব শিমুল
- আমার সাড়ে ৩ বছরের দাম্পত্য জীবন, পরকীয়া ও একটি অনন্যোপায় সিদ্ধান্ত - নাফিস ইফতেখার
- আমরা যা চাই তা ফ্রী তে চাই , কি দরকার রেজিস্ট্রশন করে সময় নষ্ট করার তাই না !!
- জটিল
- বাংলা ব্যাকরণ বইতে রবি চৌধুরী ও ডলি সায়ন্তনীর প্রেম
- নাফিস ইফতেখার
- হাসেন বা চেস্টা করেন: কঠিন আর জটিল কিছু অনুবাদ (রিপোস্ট) - মেঘলা মানুষ
- রিজিউম করুন আপনার ডাউনলোড - মোজাম্মেল হোসেন (ত্বোহা)
- ইফতার পোস্ট:: মেগা শক অ্যাট চকবাজার :: - মেহরাব শাহরিয়ার
- আসুন আমরা Rapidshare থেকে Resume Support সহ Super Speed এ File Download করি... - অতিথি_পথিক_মানুষ
- এখন আমি - -রোমেল-
- RapidShare, eSnips ও YouTube বিষয়ক কিছু দরকারী লিংক ও টিপস... - ত্রিভুজ
- বাংলা বই এর সাইট - মাহবুব জামান আশরাফী
- যুক্তরাষ্ট্রে ফান্ডিং নিয়ে পড়তে আসুন -২ (GRE)। - কুম্ভকর্ণ
- মোবাইল নিয়ে কিছু জানা ও অজানা - দুঃখবিলাস
- গুগল কথন ৫ - কর্মীরা যেখানে রাজা - রাগিব
- কপি করুন আপনার Scratched অথবা Damaged CD এবং DVD - তারকে
- সবকথা কৌতুক নিয়া!
- তাজুল ইসলাম মুন্না
- বাংলা গান ডাউনলোডের জন্য সবচে ভাল সাইট কোনটি? - কেএসআমীন
- নির্বাসিতের আপনজন। পর্ব-৬ (ক)। - নির্বাসিত
হাসেন বা চেস্টা করেন: কঠিন আর জটিল কিছু অনুবাদ (রিপোস্ট)
১৪ ই সেপ্টেম্বর, ২০০৮ রাত ১০:৩৫
( প্রথমে নাফিস ভাই আর জিগস্ ভাইকে ক্রেডিট দিচ্ছি এটার সূচনা করার জন্য. আমি তাদের পোস্ট কমেন্ট দিতে গিয়ে দেখলাম লম্বা হইয়া গেছে, তাই এটা আলাদা করে পোস্টাইছি। )
আমাদের দেশে আগে (১৯৯৫ এর দিকে) একটা ফ্যশন ছিল: সিনেমার নামের পাশে তার ইনরেজি নাম দিয়ে দেয়া।(কারণ জানি না, কোন ইংরেজকে তো কোন সিনেমা হলের টিকেটের লাইনে দেখি নাই।)
যেমন:
সাহসী পুরুষ= The Tiger
আমি শুধু তোমার=Love is Blind
এই টাইপের।
আমি শ্রেক ১ এর বাংলা ডাবিং দেখেছিলাম। কাভারে অবশ্য লেখা
ছিল: "শেড়েক"
সেখানে শ্রেক এর ডায়লগ Hold the phone এর মানে দেয়া ছিল "ফোনটি ধর"
এগুলো কেমন হয়:
You are a dead meat = তুমি একটা মরা মাংস
Get the quarter back = চার আনাটি ফিরিয়ে আনো (quarter=২৫ পয়সা, রাগবি বিষয়ক সিনেমায় এই ডায়লগ থাকে)
You Rock= তুমি পাথর
Let's kick some a**= চল কিছু গাধাকে লাথি মারি
I am damn serious= আমি বাঁধের মত সতর্ক
Fire at will= ইচ্ছামত আগুন
Cover me= আমাকে ঢাক
Can you dig it?= তুমি কি এটা খুঁড়তে পার?
Danger is my middle name= বিপদ আমার মাঝের নাম
Who the hell are you= তুমি কোন দোজখ?
What the hell are you doing here= তুমি এখানে কি দোজখ করছ?
Get The hell outta here=দোজখটি এখান থেকে নিয়ে যাও।
Bring it on= এটাকে চালু করে আনো। (on=চালু)
Company & Brands:
Sun microsystems= সূর্য ক্ষুদ্র পদ্ধতি
Philips= ফিলিপের
Samsung= Sam+Sung= স্যাম গেয়েছিল
Toyota= Toy + Ota = খেলনা ওটা।
Toyota Corolla=ওটা একটা খেলনা করল্লা।
Toyota Camry =ঐ খেলনাটাকে কামরাই
Nissan Sunny = পতাকা সূর্যালোকিত
Nissan Bluebird=পতাকা নীলপাখি
Nissan carryboy= পতাকা বালক বহন।
Mitsubishi Lancer= মিষ্টিবেশী বল্লম।
Lancer Mitsubishi= নেন স্যার, মিষ্টি বেশী। (হানিফ সংকেতের থেকে পাওয়া)
দ্রগবা বলেছেন:
হা হা হা। ভালোই বানাইছেন ভাইজান।
লেখক বলেছেন: মুখের টেপটা না খুলে হাসি দিতেছেন ক্যামনে?
হিমালয়৭৭৭ বলেছেন:
কী দরকার???
লেখক বলেছেন: না হিমু ভাই কোনই দরকার নাই। আসলে আমি জানতে চাচ্ছিলাম যে, TOEFL বা IELTS এ আমার স্কোর কত আসতে পারে? ![]()


















