Safety First
১৬ ই মার্চ, ২০১৭ রাত ৯:৫৩
এই পোস্টটি শেয়ার করতে চাইলে :
অনেক জায়গায় দেখি- 'Safety First.' এর বাংলা অনুবাদ লেখে- ‘নিরাপত্তাই প্রথম।’ দেখাদেখি 'Service First.' এর বাংলা লেখে- সেবাই প্রথম। তাহলে 'Ladies First.' এর জায়গায় কি ’নারীরাই প্রথম’ হবে? বাঙালি জাতি এ ধরণের বাক্য বা বাক্যাংশ আগে দেখে নাই।
শোনেন মিয়ারা, আক্ষরিক অনুবাদ দিয়ে বাংলা বাক্যের ভাব ও প্রকৃতির বারোটা বাজাইতে অাপনারা এত উঠে পড়ে কেন লাগছেন, বলেন দেখি?
'Safety First.' এর বাংলা অনুবাদ হতে পারে-’আগে নিরাপত্তা।’ যদি আরো জোর দিয়ে বলতে চান তাহলে বলতে পারেন- ‘সবার আগে নিরাপত্তা।”
তেমনি 'Service First.' এর বাংলা অর্থ লিখতে পারেন- ’আগে সেবা’ কিংবা ‘সবার আগে সেবা।’ এভাবে 'Ladies First.' এর জায়গায় ’নারীরাই প্রথম’ না লিখে লিখতে পারেন- ‘নারীরা আগে’ কিংবা ‘মেয়েরা আগে’ অথবা ‘আগে মেয়েরা।’
সর্বশেষ এডিট : ১৬ ই মার্চ, ২০১৭ রাত ৯:৫৩
এই পোস্টটি শেয়ার করতে চাইলে :
লিখেছেন
ঢাকার লোক, ২৩ শে এপ্রিল, ২০২৪ রাত ৯:৩৫
মাত্র মাস দুই আগে আমার এক আত্মীয়ের সাথে দেখা আমার এক বোনের বাড়ি। তার স্ত্রী মারা গেছেন তার সপ্তাহ দুই আগে। মক্কায় উমরাহ করতে গিয়ে হঠাৎ অসুস্থ হয়ে... ...বাকিটুকু পড়ুন
" অভিমান "
তোমার ঠোঁটে বোল শিখেছি
তুমি আমার মা, কেমন করে
ভুলছ আমায় বলতে
পারিনা। এমন করে চলে
গেলে, ফিরে ও এলেনা। হয়তো
তোমার সুখেই কাটছে দিন,
আমায় ভাবছ না।
আমি এখন সাগর... ...বাকিটুকু পড়ুন
১। ফ্লাস্কে চা থাকে। চা খেতে টেবিলে চলে গেলাম। কাপে দুধ-চিনি নিয়ে পাশে থাকা ফ্লাস্ক না নিয়ে জগ নিয়ে পানি ঢেলে দিলাম। ভাবছিলাম এখন কি করতে হবে? হুঁশ ফিরে এল।... ...বাকিটুকু পড়ুন
অনেক দিন আগে একটা গল্প পড়েছিলাম। গল্পটা ছিল অনেক এই রকম যে চারিদিকে প্রচন্ড গরম। বৃষ্টির নাম নিশানা নেই। ফসলের মাঠ পানি নেই খাল বিল শুকিয়ে যাচ্ছে। এমন...
...বাকিটুকু পড়ুন আমার জীবনের একাংশ জুড়ে আছে; আমি চলচ্চিত্রাভিনেতা। বাংলাদেশেই প্রায় ৩০০-র মত ছবিতে অভিনয় করেছি। আমি খুব বেছে বেছে ভাল গল্পের ভাল ছবিতে কাজ করার চেষ্টা করতাম। বাংলাদেশের প্রায়...
...বাকিটুকু পড়ুন