আমার প্রিয় পোস্ট

Emonn! Stay in your home - I'll come

১৭ ই আগস্ট, ২০০৮ বিকাল ৫:১৮

শেয়ার করুন:                   Facebook

Emonn! Stay in your home - I'll come,
The moon cries behind your rooftop, every night, i heard them telling;
Your garden blooms with silverflakes, from the deep blue space, those lyrics of unseen time befriend the verses that embrace a moving finger as you write.

I - miles away from those lyrics of solace and warmth,
Living in exile, a captive
Of the unforgiving jaws of sorrows - lost in darkness that's truly morose;
I'll walk past the labyrinth of hope and desire, to witness a glimpse of your lawn of love
Just wait for me at the eye of the silence - I'll come.



অনুবাদ কৃতজ্ঞতা: মৈথুনানন্দ দা




মুল কবিতা:

ইমন, বাড়ী থাকিস তুই; আমি আসবো
ইমন, বাড়ী থাকিস তুই, আমি আসবো; শুনেছি,
তোর বাড়ীর কার্নিশ গলে বিন্দু বিন্দু জোছনা ঝরে পড়ে-
রাত্রি ভর তোর উদ্যাণ জুড়ে নিবেদিত হয়
কবিতার মতোন জোছনার রূপালী অর্ঘ

আমি দীর্ঘদিন জোছনাময় কবিতার নৈঃসর্গিক সংসর্গ থেকে
নির্বাসিত; বহুদূরে নিঃসঙ্গ একা...।
আমি- আমাকে ঘিরে আছে গুচ্ছ গুচ্ছ অন্ধকার-
বহু আকাঙ্খা পেরিয়ে আসবো তোর উদ্যাণে
নৈঃশব্দ্যের কাছাকাছি;
তুই বাড়ী থাকিস, আমি আসবো;

 

 

  • ১২ টি মন্তব্য
  • ২০০ বার পঠিত,
Send to your friend Print
রেটিং দিতে লগ ইন করুন
পোস্টটি ৮ জনের ভাল লেগেছে, ০ জনের ভাল লাগেনি
১. ১৭ ই আগস্ট, ২০০৮ বিকাল ৫:৪৪
comment by: প্রণব আচার্য বলেছেন: মৈথূ দা, তোকে অশেষ কৃতজ্ঞতা
২. ১৭ ই আগস্ট, ২০০৮ বিকাল ৫:৫৯
comment by: উত্তরাধিকার বলেছেন:
মূল কবিতা আগে পড়েছিলাম।
অনুবাদ মন্তব্যে পড়েছিলাম।
আজ দুটোই একসাথে পড়লাম।
:)
দুটোই অনবদ্য হয়েছে।
সাদুবাদ দুকনকেই।
১৭ ই আগস্ট, ২০০৮ সন্ধ্যা ৬:০২

লেখক বলেছেন: :):):)

৩. ১৭ ই আগস্ট, ২০০৮ সন্ধ্যা ৬:০৪
comment by: আমি ও আমরা বলেছেন: দুটাই কিন্তু দারুন লাগল।
১৭ ই আগস্ট, ২০০৮ সন্ধ্যা ৬:০৭

লেখক বলেছেন: :):):)

৪. ১৭ ই আগস্ট, ২০০৮ সন্ধ্যা ৬:৪৭
comment by: রাতিফ বলেছেন: আমার ক্ষুদ্র জ্ঞানে মনে হয়েছে অনুবাদ ভালো হয়েছে প্রণব ভাই।


কবিতাটাও আগেও পড়েছি........দুর্দান্ত কবিতা।



শুভেচ্ছা





৫. ১৭ ই আগস্ট, ২০০৮ রাত ৯:১৮
comment by: এরশাদ বাদশা বলেছেন: বাংলা ভাষার যে মাধুর্য, অন্য ভাষায় তা কোথায়??

চমৎকার লেগেছে প্রণব ভাই।
৬. ১৭ ই আগস্ট, ২০০৮ রাত ১১:০২
comment by: ফারহান দাউদ বলেছেন: বেশ।
৭. ১৭ ই আগস্ট, ২০০৮ রাত ১১:৫৮
comment by: রাহামনি বৃষ্টি বলেছেন: অনুবাদ বেদম হয়েছে।

বাংলায় পড়ে তৃপ্ত হলাম।
৮. ১৮ ই আগস্ট, ২০০৮ রাত ১১:৪২
comment by: সবাক বলেছেন: হুমম
৯. ২৬ শে আগস্ট, ২০০৮ সকাল ১০:৩৯
comment by: হাবীব ইমন বলেছেন: আমার জন্যে ভালোবাসা বড্ড খরা।
তবুও আজ জানলাম নতুন করে ...
২৬ শে আগস্ট, ২০০৮ সন্ধ্যা ৬:৫২

লেখক বলেছেন: বড় দেরীতে জানলি....

 



 


কবিতা পুড়ছে
আর এস এস ফিড

পোস্ট আর্কাইভ

আমার লিঙ্কস

আমার বিভাগ

সর্বমোট হিট

 ৩৬৪৯২