আমার প্রিয় পোস্ট

' অশ্বথের পাতাগুলো পড়ে আছে ম্লান শাদা ধুলোর ভিতর/এই পথ ছেড়ে দিয়ে এ-জীবন কোনোখানে গেল নাকো তাই।' (রূপসী বাংলা)

বব ডিলান এর একটি গান: সময়ে জন্ম (বর্ন ইন টাইম) ...

১৮ ই সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ৯:৫৮

শেয়ারঃ
0 0 0



বব ডিলান। মার্কিন গায়ক-গীতিকার, মিউজিশিয়ান, চিত্রকর ও কবি। গত পঞ্চাশ বছর ধরে জীবনমূখি গানের ধারায় হয়ে আছেন অন্যতম পথিকৃৎ। তাঁর কথা ও সুর এবং ব্যাতিক্রমী জীবনযাপন দেশকালের গন্ডী পেরিয়ে গিয়েছে অনেক আগেই এবং অনিবার্যভাবেই হয়ে উঠেছেন বাঙালির প্রিয় একজন গায়ক-গীতিকার ...

আমেরিকার মিনেসোটায় ডুলুথ নামে একটি জায়গা আছে । সেখানকারই সেন্ট ম্যারি হাসপাতালে ২৪ মে, ১৯৪১ সালে বব ডিলান-এর জন্ম। বব ডিলান নামটি ছদ্ম । কেন ছদ্ম নাম-সে কথা পরে বলব। এখন বলে রাখি যে বব ডিলানের পরিবার প্রদত্ত নাম ছিল রবার্ট অ্যালেন জিমারম্যান।




মিনেসোটা

ডিলান বড় হয়েছেন মিনোসোটার লেক সুপিরিয়রের পশ্চিমে হিবহিং -এর মেসাবি আয়রন রেঞ্জে। ডিলান এর পরিবারের শিকড়টি প্রোথিত রাশিয়ার ইউক্রেনের ওডেসায়। (রুশ কবি আনা আখমাটোভা ওখানকারই) বিংশ শতকের প্রারম্ভে ডিলানের দাদা ইহুদি গনহত্যা এড়াতে ইমিগ্র্যান্ট হিসেবে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে স্ত্রীকে নিয়ে চলে আসেন। ডিলানের মায়ের পরিবারটিও লিথুয়ানিয়া থেকে বিংশ শতকের প্রারম্ভে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে ইমিগ্র্যান্ট হিসেবে আসে। ডিলানের আত্মজীবনীর নাম: ক্রোনিকেলস। তারই ১ম খন্ডে ডিলান লিখেছেন: "আমার পূর্বপুরুষের শহর ছিল তুরস্কের ইস্তানবুল।" ইহুদি পরিবারে জন্ম বলে ডিলানের আরও একটা নাম ছিল- সাবতাই জিসেল বেন আব্রাহাম।
মিনেসোটার ডুলুথ-এর ছোট্ট ইহুদি সম্প্রদায়ের সদস্য হিসেবে ডিলানের মা-বাবার দিন কাটছিল। হঠাৎই ডিলানের বাবার পোলিও হয়। পরিবারটি মিনোসোটার লেক সুপিরিয়রের পশ্চিমে হিবহিং চলে যায়। ওখানেই ডিলান-এর নানা বাড়ি। ডিলানের সেসময় ছয় বছর বয়েস।




হিবহিং -এর এই বাড়িতেই ডিলানের শৈশব কেটেছে। গানের হাতেখড়ি ওখানেই। এলভিস প্রিসলি, জেরি লি লুইস, লিটিল রিচার্ড-এদের গান পিয়ানোয় তুলে গাইত বালক ডিলান। আর রেডিও শুনত। তখন রেডিও তে বাজত ব্লুজ, কান্ট্রি সং। পরে, প্রথম দিককার রক অ্যান্ড রোল। স্কুলের পড়ার সময়ই ব্যান্ড ফর্ম করে কিশোর ডিলান। গোল্ডেন কর্ডস নামে ব্যান্ডটা অনেক বছর টিকে ছিল। ডিলান জনপ্রিয় গান কভার করত।
১৯৫৯। ডিলান মিনেসোটার মিনিয়াপোলিস চলে আসেন। ভর্তি হন মিনেসোটা বিশ্ববিদ্যালয়ে। এসময়েই ফোক মিউজিকে আগ্রহ তৈরি । তাঁর কাছে ফোক গান হতাশা, বিষন্নতা, বিজয়, অলৌকিক শক্তিতে বিশ্বাস, গভীর অনুভূতির প্রকাশ । (বাংলার লোকগানের বৈশিষ্ট্যও তো তাই)



কনসার্টে ফোক গান গাইতে শুরু করেন ডিলান। তখনই নতুন এক ভাবনার ডিলানের মনে উদয় হল। সংগীতশিল্পী হিসেবে রবার্ট অ্যালেন জিমারম্যান নামটা কেমন কাঠখোট্টা না? ইহুদিগন্ধী জিসেল বেন আব্রাহাম তো আরও বেমানান। হ্যাঁ, আমাকে নতুন নাম নিতে হবে। সে সময় ডিলান কবি ডিলান টমাস-এর কবিতা পড়ছেন।

And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.




ডিলান টমাস

কবি ডিলান টমাস-এর পুরো নাম কবি ডিলান মারলাইস টমাস (১৯১৪-১৯৫৩)।
কবি ডিলান মারলাইস টমাস নামের সঙ্গে মিল রেখে পরিবার প্রদত্ত রবার্ট অ্যালেন জিমারম্যান নামটা বদলে নিজের নাম রাখলেন বব ডিলান।
এই ফাঁকে কবি ডিলান মারলাইস টমাস সম্বন্ধে কটি কথা বলে নিই। কবি ডিলান মারলাইস টমাস ইংল্যান্ডের ওয়েলস কবি। জাতে ওয়েলস হলেও লিখতেন ইংরেজি ভাষায়। ১৬ বছর বয়েসে স্কুল ছেড়ে সাংবাদিকতার কাজে যুক্ত হন। ১৯৩৯ বেরোয় ‘ ম্যাপ অভ লাভ’ নামে কাব্যগ্রন্থ। গভীর আবেগ আর সমৃদ্ধ রুপক এর জন্য অল্প সময়ের মধ্যেই অত্যন্ত বিখ্যাত হয়ে ওঠেন কবি ডিলান মারলাইস টমাস । চমৎকার আবৃত্তি করতেন ডিলান টমাস । জনপ্রিয়তার এটাও একটি কারণ। তারপর এক সময় ইংল্যান্ড থেকে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে আসেন। অবশ্য আর্থিক ঋণ আর নেশামদ কবিকে শেষ করে দেয়। কবি নিউইয়র্কের একটি হাসপাতালে মারা যান ১৯৫৩ সালে।
যাই হোক। এই ফাঁকে আমরা ডিলান টমাস -এর একটি বিখ্যাত কবিতা পাঠ করতে পারি। কবিতাটির নাম: Do not go gentle into that good night,

Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.

কবিতাটি বাংলায় রুপান্তর করলে কতকটা এরকম দাঁড়ায়।


ঐ শান্ত রাত্রিতে নির্ভার যেও না,
পুরনো দিনগুলিগুলি সব পুড়িয়ে ফেলে দিন শেষে হয়ে উঠতে হবে উচ্ছ্বসিত;
ক্রোধ, ক্রোধ মুহূর্ষ আলোর বিরুদ্ধে।

যদিও জ্ঞানী মানুষেরা দিনের শেষেজানতে পারে অন্ধকারই সত্য,
কেননা, তাদের বাণী আলোকছটাকে বিদ্ধ করতে পারেনি
ঐ শান্ত রাত্রিতে নির্ভার যেও না,

ভালো মানুষ, শেষ মিছিলে, কী উজ্জ্বল কাঁদে
ওদের অসার কাজ হয়তো একটি সবুজ উপসাগরে নাচছে,
ক্রোধ, ক্রোধ মুহূর্ষ আলোর বিরুদ্ধে।

বুনো মানুষেরা-যারা উড়তে উড়তে সূর্যকে ধরে গাইত,
আর বিলম্বে শিখত, এখন সে পথে করে আক্ষেপ,
ঐ শান্ত রাত্রিতে নির্ভার যেও না,

গম্ভীর মানুষ, মৃত্যুর কাছাকাছি, যার চোখের জ্যোতিটি ম্লান
অন্ধ চোখও ধূমকেতুর মতন খুশিতে জ্বলজ্বল করতে পারে,
ক্রোধ, ক্রোধ মুহূর্ষ আলোর বিরুদ্ধে।

আর তুমি, আমার বাবা, ঐ বিমর্ষ উচ্চতায়,
আমি প্রার্থনা করি আমাকে অভিশাপ,আর্শীবাদ কর তোমার কঠোর কান্নায়।
ঐ শান্ত রাত্রিতে নির্ভার যেও না,
ক্রোধ, ক্রোধ মুহূর্ষ আলোর বিরুদ্ধে।

তখন আমি বলছিলাম। মিনেসোটা বিশ্ববিদ্যালয়ে ভর্তি হলেন ডিলান। ফোক মিউজিকে আগ্রহ তৈরি । গান গাইছেন বিভিন্ন কনসার্টে। গানই তাকে পেয়ে বসল। পড়াশোনা বাদ দিয়ে নিউইয়র্ক এলেন।



নিউ ইয়র্কের গ্রিনউইচ ভিলেজ

নিউইয়র্ক এসে ডিলান বিখ্যাত গ্রিনউইচ ভিলেজে ঘুরতে লাগলেন। কফিহাউজে আড্ডা দিতে লাগলেন। এরই ফাঁকে গান লিখতেন। সুর করতেন।গাইতেন ...

তারপর?
তারপর ইতিহাস।

ঐ সময়ের একটি গান- Born in time.

In the lonely night
In the blinking stardust of a pale blue light
You're comin' thru to me in black and white
When we were made of dreams.

You're blowing down the shaky street,
You're hearing my heart beat
In the record breaking heat
Where we were born in time.
Not one more night, not one more kiss,
Not this time baby, no more of this.
Takes too much skill, takes too much will.
It's revealing.

You came, you saw, just like the law
You married young, just like your ma,
You tried and tried, you made me slide
You left me reelin' with this feelin'.


On the rising curve
Where the ways of nature will test every nerve,
You won't get anything you don't deserve
Where we were born in time.

You pressed me once, you pressed me twice,
You hang the flame, you'll pay the price.
Oh babe, that fire
Is still smokin'.
You were snow, you were rain
You were striped, you were plain,
Oh babe, truer words
Have not been spoken or broken.
In the hills of mystery,
In the foggy web of destiny,
You can have what's left of me,
Where we were born in time.







Born in time গানটির বাংলা করলে দাঁড়ায় এরকম ...

সময়ে জন্ম

নিঃসঙ্গ রাতে
পলক ফেলা সৌরধূলির ফ্যাকাশে নীল আলোয়
তুমি আমার ভিতরে এসেছিলে সাদা কালোয়
যখন আমরা তৈরি ছিলাম স্বপ্নে ।

তুমি উড়ে গিয়েছিলে অস্থির রাস্তায়,
শুনেছিলে আমার হৃদকম্পন
অসহ্য গরমের ভিতর
যেখানে আমাদের জন্ম হচ্ছিল সময়ে।

আরেকটি রাত্রি না, আরেকটি চুম্বন না,
এই সময়ে না প্রিয়, এসব আর না।
প্রচুর দক্ষতা লাগে, প্রচুর ইচ্ছেশক্তি লাগে।
এটি প্রকাশিত হচ্ছে।
তুমি এসেছিলে, তুমি দেখেছিলে-যেনবা বিধান
তুমি তোমার মায়ের মতন অল্প বয়েসে বিয়ে করেছিলে,
তুমি অনেক চেষ্টা করেছ, আমায় ঠেলে ফেলেছ
তুমি আমায় এই অনুভূতিতে ঠেলে দিয়েছ।

এই উত্থানের বাঁকে
যেখানে প্রকৃতির নিয়ম স্নায়ূকে করবে পরীক্ষা,
যা তুমি চাওনা তা তুমি পাবেও না
যেখানে আমাদের জন্ম হচ্ছিল সময়ে।

তুমি একবার আমায় চাপ দিয়েছিলে, তুমি দু-বার আমায় চাপ দিয়েছিলে,
তুমি ঝুলিয়ে রেখেছিলে জ্যোতি,তুমি টের পাবে হাড়ে হাড়ে।
ও প্রিয়, সেই আগুন
এখনও উড়ছে ধোঁওয়া।
তুমি ছিলে তুষার,তুমি ছিলে বৃষ্টি
তুমি ছিলে ডোরাকাটা, তুমি ছিলে সমান।
ও প্রিয়, সত্য বাক্য
বলা হয়নি বা ভাঙ্গা হয়নি।

রহস্যময় পাহাড়ে,
নিয়তির কুয়াশাময় জালে,
আমার যা আছে তা তুমি পেতে পার না,
যেখানে আমাদের জন্ম হচ্ছিল সময়ে।

 

লেখাটির বিষয়বস্তু(ট্যাগ/কি-ওয়ার্ড): বব ডিলান/বর্ন ইন টাইম ;
প্রকাশ করা হয়েছে: গান (ইংরেজি)  বিভাগে । সর্বশেষ এডিট : ২৭ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ সকাল ১০:০৮ | বিষয়বস্তুর স্বত্বাধিকার ও সম্পূর্ণ দায় কেবলমাত্র প্রকাশকারীর...

 

১. ১৮ ই সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১০:০৬
শূন্য আরণ্যক বলেছেন: দারুন পোষ্ট ইমন ভাই ---

সিরিজ আশা করছি --

বিশেষ করে বব ডিলান -- কাদের কাদের প্রভাবিত করলো -- সে হিসাব করলে নিশ্চয় পেজ ভরে যাবে :)
১৮ ই সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১০:২০

লেখক বলেছেন: বব ডিলান সম্বন্ধে একবার লিখতে শুরু করলে শেষ হবে না। অনিবার্য ভাবে জন বায়াজ আসবেন ...আরও অনেকে আসবেন। অবশ্যই লিখব ডিলান সম্বন্ধে।

২. ১৮ ই সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১০:০৯
মেহবুবা বলেছেন: আপনার পোষ্ট দেখে বিস্মিত হই ।
শুভকামনা আপনার জন্য ।
১৮ ই সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১০:২১

লেখক বলেছেন: আপনার জন্যও রইল অনেক শুভকামনা।

৩. ১৮ ই সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১০:২৯
নির্ঝর নৈঃশব্দ্য বলেছেন: অসাধারণ অনুবাদ, ইমন। অনেক শুভকামনা।
১৮ ই সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১০:৩৬

লেখক বলেছেন: অসাধারণ অনুবাদ আসলে এটি-

Click This Link

১৮ ই সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১১:১৩

লেখক বলেছেন: আচ্ছা। এত ভালো লাগল?

৫. ১৮ ই সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১০:৫৮
পাপী বলেছেন: +, প্রিয় পোস্টে নিলাম। ডিলান সম্পর্কে জানার আগ্রহ অনেক। সময় করে ঠান্ডা মাথায় পড়বো।
১৮ ই সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১১:১৩

লেখক বলেছেন: অনেক ধন্যবাদ।

৬. ১৮ ই সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১১:১৯
দীপান্বিতা বলেছেন: বব ডিলানের গান খুব ভাল লাগে...কিন্তু ওনার সম্পর্কে এতকিছু জানতাম না...অনেক ধন্যবাদ
১৮ ই সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১১:২১

লেখক বলেছেন: অনেক ধন্যবাদ।

৭. ১৮ ই সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১১:২৮
পল্লী বাউল বলেছেন: অনুবাদ চরম হয়েছে।

ঈদ মোবারক ইমন ভাই।
১৮ ই সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১১:২৯

লেখক বলেছেন: ঈদ মোবারক

৮. ১৮ ই সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১১:৩৭
দি ফ্লাইং ডাচম্যান বলেছেন: ইমন ভাই কেমন আছেন?

প্রথমেই ক্ষমা চাই, এ কয়দিন ব্যক্তিগত কাজের চাপে একদমই ব্লগে ঢুকতে পারিনি, তাই আপনার পোষ্ট গুলোও পড়া হয়নি, ইদানিং ফেসবুকেও তেমন ঢুকি না, তাই ওখানেও খোজ খবর নেয়া হয়নি।

এসেই দেখি দারুণ দারুণ পোষ্ট দিয়েছেন। পড়া শুরু করেছি, আগামী কয়েকদিনে শেষ করে ফেলতে পারবো বলে মনে হয় (শুধু নতুন গুলো, গল্পঃ একা অন্ধকারে'র পরের পোষ্টগুলো)

এই পোষ্ট ভালো লাগল। বব ডিলান সম্পর্কে জানার আগ্রহ ছিল।

আপনার শরীর কেমন? ভালো থাকবেন।
১৮ ই সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১১:৪৪

লেখক বলেছেন: শরীর ভালো । ভালো আছি।

৯. ১৯ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১২:০৫
আউটসাইডার_আউটসাইডার বলেছেন: ++

অনেক ধন্যবাদ আপনাকে এই তথ্যবহুল লেখার জন্য
১৯ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ সকাল ৭:২৭

লেখক বলেছেন: অনেক ধন্যবাদ।

১০. ১৯ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১২:৩৭
নাজিম উদদীন বলেছেন: ডিলানও তাহলে ইহুদী পরিবারে জন্মেছেন। তার গান আমার কাছে রবীন্দ্রসঙ্গীতের মত soothing.
১৯ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ সকাল ৭:২৮

লেখক বলেছেন: হ্যাঁ।

১১. ১৯ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ ভোর ৪:২৭
সুখী মানুষ বলেছেন: অসাধারণ পোষ্ট, ব্লইং ইন দা উইন্ড প্রথম শুনেছিলম ডিলান এর, এর পরই ভক্ত হয়ে গেছি।
১৯ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ সকাল ৭:২৮

লেখক বলেছেন: আসলেই । ডিলান অসাধারণ।

১২. ১৯ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ সকাল ৭:৪৮
নুশেরা বলেছেন: দারুণ পোস্ট জুবায়েরভাই। বব ডিলানের আরও কিছু গানের অনুবাদসহ পোস্ট চাই। এরপর জন লেনন। অনুরোধ রইলো।
১৯ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ সকাল ৮:০২

লেখক বলেছেন: হ্যাঁ। করব। ধন্যবাদ।

১৩. ১৯ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ দুপুর ১:৩১
আকাশ অম্বর বলেছেন:

তুমি উড়ে গিয়েছিলে অস্থির রাস্তায়,
শুনেছিলে আমার হৃদকম্পন
অসহ্য গরমের ভিতর
যেখানে আমাদের জন্ম হচ্ছিল সময়ে।

বব ডিলান! জোয়ান বায়েজ!

গত গ্রীষ্মের রাতে হেঁটেছি ঐ গ্রিনউইচ ভিলেজের পথ দিয়ে। মুঠোয় করে নিয়ে এসেছি কিছু গন্ধ। পথের পেভমেন্টের খাঁজে খাঁজে রেখে এসেছি রবীন্দ্র। আর বাতাসে উড়িয়েছি ডিলান।

সুন্দর পোষ্ট। ধন্যবাদ।
১৯ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ বিকাল ৩:৫৭

লেখক বলেছেন: ধন্যবাদ

২০ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ সকাল ৮:১৩

লেখক বলেছেন: ধন্যবাদ।

১৫. ২২ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১০:০৫
আকাশ_পাগলা বলেছেন: হের ঘটনা শুনে ভাল্লাগলো। অতদিন শুধু গানই শুনতাম।

++++++
২২ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১০:১২

লেখক বলেছেন: ++++++

১৬. ২৯ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১:০০
মহাকালর্ষি বলেছেন: প্রিয় মানুষের উপর পোস্ট, তাই অবশ্যই প্রিয়তে!
২৯ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ সকাল ৭:২২

লেখক বলেছেন: ধন্যবাদ।

১৭. ২৯ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১:০৪
মহাকালর্ষি বলেছেন: ওয়ান অব মাই মোস্ট ফেভারিট- 'টাইম দে-আর-এ-চেঞ্জিং'-এর জুবায়েরীয় অনুবাদ চাই...
২৯ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ সকাল ৭:২২

লেখক বলেছেন: আচ্ছা করব।

৩০ শে সেপ্টেম্বর, ২০০৯ রাত ১২:৩১

লেখক বলেছেন: ধন্যবাদ।

 

মোট সময় লেগেছে ১.৩১২০ সেকেন্ড

 

সামহোয়‍্যার ইন...ব্লগ বাঁধ ভাঙার আওয়াজ, মাতৃভাষা বাংলায় একটি উন্মুক্ত ও স্বাধীন মত প্রকাশের সুবিধা প্রদানকারী প্ল্যাটফর্ম। এখানে প্রকাশিত লেখা, মন্তব‍্য, ছবি, অডিও, ভিডিও বা যাবতীয় কার্যকলাপের সম্পূর্ণ দায় শুধুমাত্র সংশ্লিষ্ট প্রকাশকারীর...
© সামহোয়্যার ইন...নেট লিমিটেড | ব্যবহারের শর্তাবলী | গোপনীয়তার নীতি
জীবন মানে শুধুই যদি প্রাণ রসায়ন/
জোছনা রাতে মুগ্ধ কেন আমার নয়ন।

zubairhossain@msn.com
আর এস এস ফিড

পোস্ট আর্কাইভ

আমার লিঙ্কস

আমার বিভাগ