নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস

ঈশী

সকল পোস্টঃ

IN SECRET SYLLABLE

৩০ শে মার্চ, ২০১৬ রাত ১১:৩১


Sometimes they two come in afternoon
Secluded, sit in park on the grass,
Holding each other hands or kisses the dark
Unfasten the umbrella. Often
Hug
Or at times bit in very conceal
...

মন্তব্য৩ টি রেটিং+১

GAME

২৮ শে মার্চ, ২০১৬ রাত ১১:৪০

My fickle two years grandson very extremely
Moves always, the whole flat for him
Impossible to keep tidy, everything becomes
At one glance topsy-turvy. On the bed
He jumps being a wild Tarzan. With...

মন্তব্য০ টি রেটিং+০

RECITING POEM

২৬ শে মার্চ, ২০১৬ সন্ধ্যা ৭:১৩


You read foreign poem in mild light
In recluse drawing room. I was sitting beside you
Sound trap; the phrases were fallen as fallen leaves
Were flying with your consummate remembrance. Oh gritty.
It...

মন্তব্য১ টি রেটিং+০

The grave of Pasternak

২৩ শে মার্চ, ২০১৬ রাত ১০:৫৯

Suddenly I reached one day; without preparation
A slight, prolonged Rush young path clam
Shows the way silently, I walk with shadow,
Flower is chanting noiselessly, bird sings psalm.
Lie down alone under the...

মন্তব্য০ টি রেটিং+০

THE SUBSTANTIAL MAN

২০ শে মার্চ, ২০১৬ রাত ১০:১৪


The Substantial Man is not liked by me at all.
Seven-colored winged cap on his head, two keekers
Immensely crimson; gazing at him apparently
All the time carrying perilous things in entity.
Fire ingests...

মন্তব্য০ টি রেটিং+০

CLASH OF TIME

১৪ ই মার্চ, ২০১৬ রাত ১০:৩৩


Whistling sound is waving into air; the train is crawling like a snake going through —villas, hills, sometimes over the bridge. Mr. Travel is coming to waiting room; mist and...

মন্তব্য০ টি রেটিং+০

REPLICATION

১৩ ই মার্চ, ২০১৬ রাত ১১:০৮

Walking along the road concealing
“What’s up, hey, tell me what’s up”
Tree, Birds ask, I replied —
Demotivated Poet choked closed post house.

N.B: Translated from Shamsur Rahman’s poetry

মন্তব্য৪ টি রেটিং+১

BUTTERFLY

১১ ই মার্চ, ২০১৬ রাত ১১:৪২

The butterfly was in my room whole night
Like a dot on a nook of the wall silently.
In this room I shelter it unknowingly.
By reading book, writing something and sleeping whole...

মন্তব্য০ টি রেটিং+০

Turning-point of season

০৩ রা মার্চ, ২০১৬ সকাল ১১:২৯


My mother suddenly decided to wash all of warm cloths; therefore, she is in washroom till morning. She is washing blankets...

মন্তব্য০ টি রেটিং+০

To her MR.

০২ রা মার্চ, ২০১৬ রাত ৮:৩৫


Aren’t you promise me?
You would be the cloud of remote sky;
Now I become rain so that can palp you.

Aren’t you promise me?
You would be the glimpse of dawn;
Now...

মন্তব্য০ টি রেটিং+০

THE SCREAM OF SOLITIUDE

০১ লা মার্চ, ২০১৬ সন্ধ্যা ৬:১৪

In the midst of dusk on the zigzag path
After noon\'s nap, I walk in vain.
Nothing but the humming of Mosquito
makes cloud above my brain.
Overcast silence saddened me, though
I relish the...

মন্তব্য০ টি রেটিং+০

SONGS OF SOLILOQUY

২৮ শে ফেব্রুয়ারি, ২০১৬ সকাল ১১:১৯

SONGS OF SOLILOQUY

Nothing to be done!
When the empty shrine doesn’t evacuated one’s relief,
When poetry is not sharpen as slim sandwich slice,
When Mammon is not be worshiped by slums,
When Capitalism devours...

মন্তব্য০ টি রেটিং+০

My Second poem

২২ শে ফেব্রুয়ারি, ২০১৬ দুপুর ১:০৮

LIVING WITH EMPTINESS
In the constellation of masses
My shadow is rarely optic;
In the obscurity of dusk I feel
I’m alive when I breathe.

মন্তব্য০ টি রেটিং+০

As I belong to English background, so I try to write in English. Please give your comments as it is my first attempt. it is a poem,

২২ শে ফেব্রুয়ারি, ২০১৬ রাত ১:২৭

Double Eyes
His eyes are magnificent,
My repressed feelings burst out
though it is not purified acceptance.
These feelings not come often
I’ve got lots of love what feelings
Works for;
I’ve never felt that...

মন্তব্য১ টি রেটিং+০

full version

©somewhere in net ltd.