গোধূলি লগ্নে চা পান শেষে হোস্টেলে ফিরছিলাম আমরা ক'জন। হঠাৎ গোডাউনে সাইকেলের কাঁচামাল স্থানান্তররত একটা ট্রাকের ডিজেল ট্যাংকে চোখ আটকে গেল। হিন্দি বড়বড় অক্ষরে লেখা, "খোরাক মন্ত্রী"। এইলোক যদি ইন্ডিয়ান না হয়ে বাঙালি হতো তাহলে নিশ্চিত খাদ্য মন্ত্রীর পরিবর্তে "জ্বালানি মন্ত্রী" লিখে দিতো।
'জন্ম থেকে জ্বলছি' বাক্যটা প্রথম যেদিন ডিজেল ট্যাংকের গায়ে দেখেছিলাম সেদিন বাক্যটার মর্ম ঠিক বুঝতে পারিনি। একসময় দেখলাম কেউকেউ সেখানে লিখেছেন, 'আমাকে ডিজেল দিন'। তখন কিছুটা বুঝে আসলেও একটা সময় পর্যন্ত মনে প্রশ্ন ঘুরপাক খেত, 'আগুনইতো দেখি না, জ্বলে কোনদিক দিয়ে?'
কালক্রমে বাক্যটির প্রয়োগকারীরর সাহিত্য রুচি দেখে সত্যিই অভিভূত হয়েছি। কিন্তু এরকম প্রতিভারা যুগেযুগে হয়েছে অবহেলিত। কথাটা বাথরুম সাহিত্যিক/সিঙ্গারদের ক্ষেত্রেও সমানভাবে প্রযোজ্য। 'ওহে মহাজ্ঞানী! কর্ম করিয়া ঢালিও পানি' এমন উঁচুমানের সাহিত্য বাথরুম ছাড়া আর কোথায় পাওয়া সম্ভব?
[[আজ আরও একবার চমৎকৃত হলাম সামহোয়ারইনব্লগে পোস্টের জন্য মানানসই ছবি খুঁজতে গিয়ে। পেয়ে গেলাম এক দুর্লভ চিত্র।
ফটো ক্যাপশনে লিখা ছিল, "They are getting more and more creative than the old signs - 'জন্ম থেকে জ্বলছি' or more common, yet, 'আমাকে ডিজেল দিন'."]]
সর্বশেষ এডিট : ১১ ই অক্টোবর, ২০১৭ রাত ৯:৪১