সাধারণ বাংলা অর্থে হয়; চোখ ধোয়া।
ক্যাম্ব্রিজ ডিকশনারীতে এ ইংরেজি শব্দের অর্থে বলা হয়েছে ; liquid use to clean the eyes.
সাধারন অর্থের বাইরে Eyewash শব্দটি ইংরেজীতে phrase আর বাংলায় বাগ্ধারা, উপভাষা, বুলি হিসেবেই মূলতঃ ব্যবহৃত হয়।
বাংলা ভাষায় আমরা সাধারণত মুখে 'আইওয়াশ' বলে; 'প্রতারনা', 'বঞ্ছনামূলক' বা 'ফাঁকা বুলি' সম্পর্কিত কোন কাজকে বুঝিয়ে থাকি।
কিন্তু ইংরেজীতে phrase হিসেবে ব্যবহারের ক্ষেত্রে eyewash শব্দটির মর্মার্থ আরও গভীর ! এর কতগুলো অর্থ যেমনঃ insincere talk (not expressing genuine feelings), nonsence, rubbish, slang, flattery, deception কে বোঝানো হয়েছে।
বাস্তবতা এটাই; হোক বাংলা কিংবা ইংরেজী- আমরা প্রতিটি মানুষই, প্রতিনিয়ত, প্রায় কথাতে কিংবা আচরনে 'আইওয়াশ' শব্দের চরিত্রে চরিত্রবান। না হলে বেশীরভাগ পরিসংখ্যান চার্টের রেখার ক্রম নিম্নগামীতা এবং বাস্তবিক ফলাফলে এত এত "শুন্য" প্রাপ্তি ঘটছে কীভাবে !!??
সর্বশেষ এডিট : ২৩ শে জানুয়ারি, ২০২৩ রাত ১০:১২