'ফায়ারিং স্কোয়াড এবং একটা মৃত্যুভাবনা'
ফায়ারিং স্কোয়াডে প্রথমবারের জন্য সচেতনভাবে মৃত্যুকে ধেয়ে আসতে দেখেছিলাম। আমার দুঃখ হচ্ছিল এই কথা ভেবে— মৃত্যুর জন্য নির্ধারিত কোন পোশাক নেই। ঈশ্বরের নামে শপথ করেছিলাম, পৃথিবী ধ্বংস হ'লে তার কারণ হিসেবে তোমাকে দর্শাবো।
পৃথিবীর সব সোনালী বিকেলগুলোর সাথে আমার পরিচয় হয়নি এবং বেঁচে থাকা বস্তুত অদরকারি একটা অভ্যাস— মৃত্যু মূলত নিস্তব্ধতা ডেকে আনে।
তোমার নিভৃত চোখ পৃথিবীতে জন্মাবার জন্য ঈশ্বরের প্রতি কৃতজ্ঞতা দেখেছি। অদ্ভুত সুখে নিশিযাপনের ঘাম মুছে রেখেছিলে পবিত্র রুমালে। নৈশভোজের মুহূর্তে তোমার ঘ্রাণে মাতাল হবার পূর্বে ঈশ্বর বলেছিলেন— এই পৃথিবী ধ্বংস হবে না শুধুমাত্র নারীর জন্যে।
শুভ্র সরকার
'A reflection of Death while on the Firing Squad'
I, prima facie, saw death approaching fiercely in the firing squad.
I was lamenting of the fact that there exists no gown for the death.
I swore in the name of the Lord, I would show you a cause for the demise of the earth.
I didn’t get introduced with all the golden afternoons of this earth and-
Living, to me, is an unnecessary practice-
Death, to me, brings the grand silence
In your clandestine eyes,
I saw gratefulness to the Lord
for taking birth
on the earth.
In a bizarre pleasure, you wiped out the sweat of a nightlife in a sacred napkin.
Before getting too obsessed with your aroma Lord proclaimed just before the dinner that-
WORLD can only escape Armageddon since WOMEN lived here.
Translated by Nayeem Firoz
'হান্ড্রেড ইয়ারস অব সলিচিউড' বইটা পড়ার পর কবিতাটা লেখা হয়েছিল।
ছবিটি এঁকেছেন অমিত মণ্ডল।
[লেখা কপি করতে পারেন। এমনকি নিজের নামেও চালায় দিতে পারেন।]
সর্বশেষ এডিট : ৩০ শে অক্টোবর, ২০১৭ রাত ৯:৩৭