somewhere in... blog
x
ফোনেটিক ইউনিজয় বিজয়

Je T’aime: একটি নিষিদ্ধ ফরাশী গান

১১ ই আগস্ট, ২০০৯ সন্ধ্যা ৬:৩৮
এই পোস্টটি শেয়ার করতে চাইলে :

গত শতকের নব্বইর দশকের প্রথমার্ধে একটি বৃটিশ পত্রিকা জরিপ চালিয়ে ইংল্যান্ডের সবচে’ জনপ্রিয় একশতটি ভালবাসার গানের তালিকা প্রকাশ করে। সেই তালিকার শীর্ষ বিশে একটি ফরাশী গান স্থান পায়- সার্জ গেইন্সবুর্গজেন বার্কিনের গাওয়া Je T’aime। গানটি ১৯৬৯ সালে রিলিজের পরপরই ফ্রান্সে নিষিদ্ধ করা হয়। গানটি কেন নিষিদ্ধ হয়েছিল শুনলেই বুঝতে পারবেন (একা শোনার পরামর্শ রইল, নইলে বিব্রতকর পরিস্থিতিতে পড়লে এই ব্লগার দায়ী নন)। গানে সেক্সুয়াল এনকাউন্টারের (ক্রসফায়ারের ভারতীয় নাম) অতিরিক্ত প্রকাশের কারনে নিষিদ্ধ করা হয়। গানটি ডাউনলোড করুন এখান থেকে।
গানটির লিরিক-
Je t'aime, Je t'aime
Oui je t'aime
Moi non plus
Oh mon amour
Comme la vague irrésolue
Je vais, je vais et je viens
Entre tes reins
Je vais, et je viens
Entre tes reins
Et je Me retiens

Je t'aime, je t'aime
Oh oui je t'aime!
Moi non plus.
Oh mon amour
Tu es la vague, moi l'île nue
Tu vas, tu vas et tu viens
Entre mes reins
Tu vas et tu viens
Entre mes reins
Et je Te rejoins

Je t'aime je t'aime
Oh oui je t'aime
- Moi non plus
Oh mon amour
Comme la vague irrésolue
Je vais, je vais et je viens
Entre tes reins
Je vais et je viens
Entre tes reins
Et je me retiens

Tu vas, tu vas et tu viens
Entre mes reins
Tu vas et tu viens
Entre mes reins
Et je Te rejoins

Je t'aime je t'aime
Oh oui je t'aime
Moi non plus
Oh mon amour
L'amour physique est sans issue

Je vais je vais et je viens
Entre tes reins
Je vais et je viens
Je me retiens
Non!
Maintenant!
Viens!


গানটির জন্ম ইতিহাস মজার। এটি প্রথম রেকর্ড হয় ১৯৬৮ সালে। তখন কন্ঠ দিয়েছিলেন গানটির গীতিকার সার্জ গেইন্সবুর্গ ও তার তৎকালীন প্রেমিকা ব্রিজিত বার্দো (যাকে বলা হতো ফ্রান্সের মেরিলিন মনরো) । কিন্তু ব্রিজিত গেইন্সবুর্গকে দাগা দিয়ে বিয়ে করে বসেন এক জার্মান ব্যবসায়ীকে । এ কারনে সে রেকর্ডটি আর রিলিজ করা হয় নি। পরের বছর ‘স্লোগান’ ছবিটি করার সময় গেইন্সবুর্গ প্রেমে পড়েন ইংরেজ অভিনেত্রী জেন বার্কিনের। ঐ বছর গেইন্সবুর্গ জেন বার্কিনকে নিয়ে আবার রেকর্ড করেন এবং রিলিজ পায়। রিলিজের পরই গানটিকে নিষিদ্ধ করা হয়। নিষিদ্ধ হবার পরও গানটি ইউরোপের টপ চার্টে এবং ইংল্যান্ডের টপচার্টে প্রথম স্থান অধিকার করে। ইতালী, পোল্যান্ড, পর্তূগাল, স্পেন ও গ্রেট বৃটেনে রেডিওতে নিষিদ্ধ করা হয়।

সেই সব কাব্য সমালোচকেরা(!) কই!? কেউ অনুবাদ করতে আগ্রহী না হওয়ায় ইংরেজী অনুবাদ দেয়া হল-
I love you, I love you
Yes I love you
me neither
Oh my love......
As the wave unresolved
I go, I go and I come,
In between your loins
And I remember

I love you, I love you
Yes I love you
Me neither
Oh my love
You are the wave,
I the naked island
You, Just you and I
Between my kidneys
Just you and I
And I agree with you

I love you, I love you
Yes I love you
Me neither
Oh my love
Physical love is a dead end

I go, I go and I come,
In between your loins
I go and I come
I remember
No!
Now!

সর্বশেষ এডিট : ১৮ ই আগস্ট, ২০০৯ রাত ১:৩২
২টি মন্তব্য ২টি উত্তর

আপনার মন্তব্য লিখুন

ছবি সংযুক্ত করতে এখানে ড্রাগ করে আনুন অথবা কম্পিউটারের নির্ধারিত স্থান থেকে সংযুক্ত করুন (সর্বোচ্চ ইমেজ সাইজঃ ১০ মেগাবাইট)
Shore O Shore A Hrosho I Dirgho I Hrosho U Dirgho U Ri E OI O OU Ka Kha Ga Gha Uma Cha Chha Ja Jha Yon To TTho Do Dho MurdhonNo TTo Tho DDo DDho No Po Fo Bo Vo Mo Ontoshto Zo Ro Lo Talobyo Sho Murdhonyo So Dontyo So Ho Zukto Kho Doye Bindu Ro Dhoye Bindu Ro Ontosthyo Yo Khondo Tto Uniswor Bisworgo Chondro Bindu A Kar E Kar O Kar Hrosho I Kar Dirgho I Kar Hrosho U Kar Dirgho U Kar Ou Kar Oi Kar Joiner Ro Fola Zo Fola Ref Ri Kar Hoshonto Doi Bo Dari SpaceBar
এই পোস্টটি শেয়ার করতে চাইলে :
আলোচিত ব্লগ

যে ভ্রমণটি ইতিহাস হয়ে আছে

লিখেছেন কাছের-মানুষ, ১৮ ই মে, ২০২৪ রাত ১:০৮

ঘটনাটি বেশ পুরনো। কোরিয়া থেকে পড়াশুনা শেষ করে দেশে ফিরেছি খুব বেশী দিন হয়নি! আমি অবিবাহিত থেকে উজ্জীবিত (বিবাহিত) হয়েছি সবে, দেশে থিতু হবার চেষ্টা করছি। হঠাৎ মুঠোফোনটা বেশ কিছুক্ষণ... ...বাকিটুকু পড়ুন

আবারও রাফসান দা ছোট ভাই প্রসঙ্গ।

লিখেছেন মঞ্জুর চৌধুরী, ১৮ ই মে, ২০২৪ ভোর ৬:২৬

আবারও রাফসান দা ছোট ভাই প্রসঙ্গ।
প্রথমত বলে দেই, না আমি তার ভক্ত, না ফলোয়ার, না মুরিদ, না হেটার। দেশি ফুড রিভিউয়ারদের ঘোড়ার আন্ডা রিভিউ দেখতে ভাল লাগেনা। তারপরে যখন... ...বাকিটুকু পড়ুন

মসজিদ না কী মার্কেট!

লিখেছেন সায়েমুজজ্জামান, ১৮ ই মে, ২০২৪ সকাল ১০:৩৯

চলুন প্রথমেই মেশকাত শরীফের একটা হাদীস শুনি৷

আবু উমামাহ্ (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, ইহুদীদের একজন বুদ্ধিজীবী রাসুল দ. -কে জিজ্ঞেস করলেন, কোন জায়গা সবচেয়ে উত্তম? রাসুল দ. নীরব রইলেন। বললেন,... ...বাকিটুকু পড়ুন

আকুতি

লিখেছেন অধীতি, ১৮ ই মে, ২০২৪ বিকাল ৪:৩০

দেবোলীনা!
হাত রাখো হাতে।
আঙ্গুলে আঙ্গুল ছুঁয়ে বিষাদ নেমে আসুক।
ঝড়াপাতার গন্ধে বসন্ত পাখি ডেকে উঠুক।
বিকেলের কমলা রঙের রোদ তুলে নাও আঁচল জুড়ে।
সন্ধেবেলা শুকতারার সাথে কথা বলো,
অকৃত্রিম আলোয় মেশাও দেহ,
উষ্ণতা ছড়াও কোমল শরীরে,
বহুদিন... ...বাকিটুকু পড়ুন

স্প্রিং মোল্লার কোরআন পাঠ : সূরা নং - ২ : আল-বাকারা : আয়াত নং - ১

লিখেছেন মরুভূমির জলদস্যু, ১৮ ই মে, ২০২৪ রাত ১০:১৬

বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহিম
আল্লাহর নামের সাথে যিনি একমাত্র দাতা একমাত্র দয়ালু

২-১ : আলিফ-লাম-মীম


আল-বাকারা (গাভী) সূরাটি কোরআনের দ্বিতীয় এবং বৃহত্তম সূরা। সূরাটি শুরু হয়েছে আলিফ, লাম, মীম হরফ তিনটি দিয়ে।
... ...বাকিটুকু পড়ুন

×