somewhere in... blog
x
ফোনেটিক ইউনিজয় বিজয়

অনুবাদ কবিতাঃ অনুরক্তি

১১ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১৯ রাত ১১:০৫
এই পোস্টটি শেয়ার করতে চাইলে :

সাগরের বেলাভূমি হবার চেয়ে বড় আর কোন
আত্ম নিয়োজনের কথা হদয় ভাবতে পারে না।
কেবলমাত্র একটি বাঁকের অবস্থিতি ধারণ করে
দিন দিনান্তে অগণিত (ঊর্মির) পুনরাবৃত্তি গণা!

মূলঃ Robert Frost
অনুবাদঃ খায়রুল আহসান

কবি পরিচিতিঃ আমেরিকার “পল্লীকবি” Robert Lee Frost (২৬ মার্চ ১৮৭৪—২৯ জানুয়ারী ১৯৬৩) তাঁর জীবদ্দশায় চার চারবার কবিতায় পুলিৎজার পুরস্কার অর্জন করেছিলেন। কবিতায় পল্লী জীবনের বাস্তবানুগ চিত্রায়ন এবং আমেরিকান কথ্যভাষার প্রচলনের জন্য তার সুখ্যাতি ছিল। তিনি একজন স্বনামধন্য এবং জনপ্রিয় কবি ছিলেন, যাকে আজও অহরহ উদ্ধৃত করা হয়ে থাকে।

ইংরেজ বংশোদ্ভূত তার সাংবাদিক পিতা উইলিয়াম প্রেসকট ফ্রস্ট এবং স্কটিশ বংশোদ্ভূত মাতা ইসাবেলা মুডি এর ঘরে ক্যালিফর্নিয়ার স্যান ফ্রান্সিস্কো শহরে ১৮৭৪ সালে তার জন্ম হয়। তার প্রপিতামহ নিকোলাস ফ্রস্ট ১৬৩৪ খৃষ্টাব্দে ইংল্যান্ড থেকে সাগর পাড়ি দিয়ে আমেরিকার নিউ হ্যাম্পশায়ারে বসতি গড়েছিলেন। শহর এলাকায় প্রতিপালিত হলেও এবং তার শিক্ষাজীবন শহরে কাটলেও পরবর্তীকালে তিনি পল্লী জীবনের সাথে সম্পৃক্ত হন। তার পিতামহ তার জীবিকার্জনের জন্য একটি খামার কিনে রেখেছিলেন। হার্ভার্ড বিশ্ববিদ্যালয়ের ছাত্র থাকা অবস্থায় তিনি শিক্ষাজীবন পরিত্যাগ করে খামার জীবনে আত্মনিয়োগ করেন। কিন্তু নয় বৎসর ধরে তিনি খামারের কাজ দেখাশুনা করেও কোন উল্লেখযোগ্য সমৃদ্ধি অর্জন করতে পারেন নি। ফলে খামারি কাজ ছেড়ে তিনি নিউ হ্যাম্পশায়ারে স্কুল শিক্ষক হিসেবে কাজ শুরু করেন। ১৯১২ সালে তিনি তার স্ত্রী এলিনর মিরিয়াম হোয়াইটকে নিয়ে বৃটেনের গ্লাসগো শহরে পাড়ি জমান। সেখানে তখনকার তিনজন বিখ্যাত কবির সাথে তার সখ্য গড়ে ওঠেঃ Edward Thomas, T.E. Hulme, এবং Ezra Pound। শেষোক্ত কবি তার কবিতা সামগ্রীর উপর কিছু ইতিবাচক রিভিউ লিখার পর তার সুখ্যাতি চারিদিকে ছড়িয়ে পড়ে। তার জীবনের উল্লেখযোগ্য কিছু রচনা তিনি ইংল্যান্ডে থাকা অবস্থাতেই সম্পন্ন করেন। প্রথম বিশ্বযুদ্ধ শুরু হবার এক বছর পর ১৯১৫ সালে তিনি পুনরায় আমেরিকার নিউ হ্যাম্পশায়ারে ফিরে আসেন।

হার্ভার্ড বিশ্ববিদ্যালয়ের ১৯৬৫ সালের alumni directory অনুযায়ী তিনি সেখানকার একজন অনারারী গ্রাজুয়েট ছিলেন। ২০ জানুয়ারী ১৯৬১ তারিখে আমেরিকার প্রেসিডেন্ট জন এফ কেনেডি’র অভিষেক অনুষ্ঠানে ৮৬ বছর বয়সে তিনি তার একটি স্বরচিত কবিতা পাঠ করেছিলেন। তার দুই বছর পর ১৯৬৩ সালে জন এফ কেনেডি আততায়ীর গুলিতে নিহত হন; তিনিও প্রস্ট্রেট সার্জারী সংক্রান্ত জটিলতায় একই সালে মারা যান। তার এপিটাফে লেখা আছেঃ "I had a lover's quarrel with the world." এ লাইনটি তার "The Lesson for Today" কবিতা থেকে উদ্ধৃত।

মাত্র চার লাইনের কবিতা এবং চার লাইনের অনুবাদের তুলনায় কবি পরিচিতিটা অনেক দীর্ঘ হয়ে গেল। তবে যেটুকু লিখেছি, পাঠকেরা কবি সম্বন্ধে সেটুকু জেনে আনন্দিত বোধ করবেন বলে আশা রাখি।

(তথ্যসূত্রঃ ইংরেজী কবিতার ওয়েবসাইট "পোয়েম হান্টার" এ দেয়া তার জীবনী থেকে। বাংলায় সারাংশ অনুবাদ আমি করেছি।)


মূল কবিতাটি নিম্নে প্রদত্ত হলোঃ

Devotion

The heart can think of no devotion
Greater than being shore to ocean -
Holding the curve of one position,
Counting an endless repetition

ঢাকা
১১ ফেব্রুয়ারী ২০১৯
সর্বশেষ এডিট : ১২ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১৯ রাত ৯:১৩
৯টি মন্তব্য ৯টি উত্তর

আপনার মন্তব্য লিখুন

ছবি সংযুক্ত করতে এখানে ড্রাগ করে আনুন অথবা কম্পিউটারের নির্ধারিত স্থান থেকে সংযুক্ত করুন (সর্বোচ্চ ইমেজ সাইজঃ ১০ মেগাবাইট)
Shore O Shore A Hrosho I Dirgho I Hrosho U Dirgho U Ri E OI O OU Ka Kha Ga Gha Uma Cha Chha Ja Jha Yon To TTho Do Dho MurdhonNo TTo Tho DDo DDho No Po Fo Bo Vo Mo Ontoshto Zo Ro Lo Talobyo Sho Murdhonyo So Dontyo So Ho Zukto Kho Doye Bindu Ro Dhoye Bindu Ro Ontosthyo Yo Khondo Tto Uniswor Bisworgo Chondro Bindu A Kar E Kar O Kar Hrosho I Kar Dirgho I Kar Hrosho U Kar Dirgho U Kar Ou Kar Oi Kar Joiner Ro Fola Zo Fola Ref Ri Kar Hoshonto Doi Bo Dari SpaceBar
এই পোস্টটি শেয়ার করতে চাইলে :
আলোচিত ব্লগ

উপলব্ধি

লিখেছেন রাজীব নুর, ১৬ ই জুলাই, ২০১৯ বিকাল ৫:১৮



আমি সুখী, কারন আমার সাথে কেউ দুর্ব্যবহার করলে আমি অতি দ্রুত ভুলে যাই। শুধু ভুলে যাই না, দেখা যায় তার সাথে গলায় হাত দিয়ে চা খাচ্ছি। গল্প করছি।... ...বাকিটুকু পড়ুন

“এখানে এক নদী ছিলো” সাম্প্রতিক বন্যা নিয়ে একটি হুতাশন ...........

লিখেছেন আহমেদ জী এস, ১৬ ই জুলাই, ২০১৯ সন্ধ্যা ৬:৫৭


ছবি - বগুড়ার সারিয়াকান্দি উপজেলার কালিতোলা গ্রোইন পয়েন্টে যমুনা.......

ছোটবেলায় দেখেছি, পাঁচ সাত দিন একনাগাঢ়ে প্রায় সারা দেশ জুড়ে প্রচন্ড বৃষ্টিপাত হয়ে চলেছে। থামার কোনও বিরাম নেই। তবুও... ...বাকিটুকু পড়ুন

ভালোবাসার অপর নাম রোহিঙ্গা HIV AIDS & HBSAg+

লিখেছেন ঠাকুরমাহমুদ, ১৭ ই জুলাই, ২০১৯ রাত ১:৩৫



আনন্দ সংবাদ: বর্তমান পৃথিবীর সর্ববৃহত্তম রিফিউজি ক্যাম্প বাংলাদেশে

ইয়াবা ফেক্টোরীর কারীগরদের মানবতার দোহাই দিয়ে বাংলাদেশে আমদানী করা হয়েছে। দক্ষ কারীগরদের নাম রোহিঙ্গা। কারীগররা দয়ার সাগর ভালোবাসার সাগর তারা খালি হাতে... ...বাকিটুকু পড়ুন

এক লোকমা

লিখেছেন আর্কিওপটেরিক্স, ১৭ ই জুলাই, ২০১৯ রাত ১:৩৭


কোনো এক রৌদ্রস্নাত দুপুর। সাদামাটা একটি বাড়ির কোনো এক ঘর।
প্লেট ভর্তি ভাত। সাথে সবজি এবং ডাল। এক লোকমা ভাত কেবল মুখে দেওয়া হয়েছে। দরজায় ঠক ঠক।

কে?
আমরা।
আমারা কে?
তোর... ...বাকিটুকু পড়ুন

আমি পেয়েছি! মুক্তির স্বাদ! স্বাধীনতার স্বাদ! আপনি?

লিখেছেন বিদ্রোহী ভৃগু, ১৭ ই জুলাই, ২০১৯ সকাল ৮:৫৬

মুক্তির মন্দিরে সোপানো তলে
কত প্রাণ হলো বলিদান
লেখা আছে অশ্রুজলে . . . .

সামুর স্বাধীনতা হরণের পর সামুরিয়ানদের এমন কত শত সহস্র, অজস্র বলিদান, কষ্টের অশ্রু, ব্যাথার কাহিনী তার... ...বাকিটুকু পড়ুন

×