somewhere in... blog
x
ফোনেটিক ইউনিজয় বিজয়

আমার পরিচয়

হাড্ডি খিজিরের মত ঠোঁটকাটা হইতে চাই শেষমেশ ওসমান অরফে রঞ্জু হয়াই দিন কাটে। রোগা শালিকের বিবর্ণ ইচ্ছা কী আছিলো সেইটা অনুভব করার খুব শখ আছিলো, জীবনদা তো আর নাই। তার কথা মনে হইলেই শোভনার ব্যর্থ প্রেমিক, লাবণ্যের ব্যার্থ স্বামী মনে হয়। আমাদের হৃদয় জাগানো কবির

আমার পরিসংখ্যান

রেজাউল করিম সাগর
quote icon
একজন লক্ষ্যহীন পথিক, পথে নেমেই পথকে চিনি - লক্ষ্যকেও।
আমার সকল পোস্ট (ক্রমানুসারে)

পুতুল

লিখেছেন রেজাউল করিম সাগর, ২৩ শে নভেম্বর, ২০২০ সন্ধ্যা ৭:০৬



জীবনের দ্বান্দ্বিক মুহূর্তে এই হৃদয়ের সব স্বপ্ন আর
উচ্ছাশাগুলো উদ্বন্ধনে ঝোলে।
আশা নিরাশার বৈপরীত্য সুন্দর
আশা নিরাশার বৈপরীত্য কুৎসিত,
আশা নিরাশা বৈপরীত্য অণির্ণেয় এক বোধ,
কখনোবা বিভ্রান্তিকর!
.
আমার ভ্রান্তিগুলো চুরি করে নাও আকাশ,
নক্ষত্রের মত দূরবর্তী আলোর বিন্দু যদি আশা হয়,
তবে নিরাশাই প্রার্থনীয় জেনে
জমে রবে সময়ের বিষবাষ্প এই করোটির ভেতরে,
চিন্তার... বাকিটুকু পড়ুন

২ টি মন্তব্য      ২৭ বার পঠিত     like!

মিরাবু ব্রীজ ।। মূল - গিয়ম এপোলেনিয়ার।। অনুবাদ - রেজাউল করিম

লিখেছেন রেজাউল করিম সাগর, ২২ শে নভেম্বর, ২০২০ দুপুর ১:২৪




( *ছবির দেশে কবিতার দেশে পড়ে থাকলে মার্গারিটের পছন্দের ফ্রেঞ্চ কবি গিয়ম এপোলেনিয়ারের প্রতি টান কাজ করা খুবই স্বাভাবিক। সেই টান থেকে খানিকটা দু:সাহস!)
.

মিরাবু ব্রীজের নিচে বয়ে যায় সীন
এবং আমাদের ভালোবাসা ফিরে আসে
যেভাবে প্রত্যেক দু:খের পর আবারো আনন্দ এসে ফিরে যায়!
.
গোধূলির ঘণ্টাধ্বনির পথ ধরে আসুক... বাকিটুকু পড়ুন

৪ টি মন্তব্য      ৪৪ বার পঠিত     like!

খালি আফসোস লাগে বুঝলা!

লিখেছেন রেজাউল করিম সাগর, ২১ শে নভেম্বর, ২০২০ রাত ১১:১৭



ম্যারি মাগদালিনের মতই আড়ালে বইসা থাকো তুমি
বিস্মৃতির অতলে হারায় যাও,
অথচ ইতিহাসের পাতার চেয়েও ভঙ্গুর হৃদয়ের পাতায় চিহ্ন রাইখা যাও,
বারে বারে হৃদয়ের জানলা দিয়া উঁকিঝুঁকি মারো, হাসো,
ইশারায় ডাকো অতীতের মোহন ফাদে।
আফসোস লাগে বুঝলা! আফসোস!
কারণ আমি আর আগের সেই এমেচার মরুচারী না যে-
মরিচীকারে পানি ভাইবা আহ্লাদে দৌড়ামু,
বা আলেয়ার আলোর পিছে... বাকিটুকু পড়ুন

৬ টি মন্তব্য      ৭৮ বার পঠিত     like!

অদ্বিতীয়া -৮

লিখেছেন রেজাউল করিম সাগর, ২১ শে নভেম্বর, ২০২০ রাত ১০:২৪

.

দোহাই তোমার অদ্বিতীয়া,
জানতে চেয়োনা হারানো অতীত,
জেনে কি লাভ তোমার?
যারা কিছুই জানেনা,
আমাদের চেয়ে ঢের সুখে আছে তারা।
বন্ধু আদিত্য ,
মোহিনী সম্পর্কে জেনে ফেলেছিলো অবাঞ্ছিত তথ্য,
এর পর থেকে আদিত্য সিগারেট ধরেছে - আর ছাড়েনি;
ও হঠাৎ আত্মহত্যা করে মরে যাবার পর - মোহিনীর কাছে জানতে চেয়েছিলাম,
-আদিত্যের... বাকিটুকু পড়ুন

১০ টি মন্তব্য      ৬৯ বার পঠিত     like!

নাজিম হিকমতের ২টি কবিতা।। ইংরেজি থেকে অনুবাদ - মো: রেজাউল করিম

লিখেছেন রেজাউল করিম সাগর, ১৮ ই অক্টোবর, ২০২০ রাত ১০:৫৫



নাজিম হিকমতের ২টি কবিতা
(ইংরেজি থেকে অনুবাদ - মো: রেজাউল করিম)

১। স্বাধীনতার বিষণ্ণ রূপ

.
তোমার চোখের মনযোগ তুমি নষ্ট করেছো
নষ্ট করেছো দুই হাতের চমকপ্রদ শ্রম ।
তুমি কয়েক ডজন রুটির উপযোগী ময়দা করছো মন্থন,
যে রুটির একটি গ্রাসও তুমি ভোগ করবেনা;
তুমি অন্যদের দাস হবার ব্যাপারে স্বাধীন
তুমি ধনীদের আরো বেশি ধনী করার ব্যাপারই স্বাধীন।
.
তোমার জন্মমুহূর্তে... বাকিটুকু পড়ুন

১৩ টি মন্তব্য      ৯৬ বার পঠিত     like!

ভালোবাসার দর্শন । পি. বি. শেলী। অনুবাদ - মো: রেজাউল করিম

লিখেছেন রেজাউল করিম সাগর, ১৮ ই অক্টোবর, ২০২০ রাত ১০:৫২




Love’s Philosophy
BY PERCY BYSSHE SHELLEY
ভালোবাসার দর্শন
পি. বি. শেলী
(অনুবাদ - মো: রেজাউল করিম)
.
ঝর্ণা মিশে যায় নদীতে, আর নদী সমুদ্রে
স্বর্গীয় বাতাসেরা মিষ্টি আবেগ হৃদয়ে নিয়ে
মিশে যায় পরস্পর।
পৃথিবীতে কিছুই সঙ্গীহীন নয়,
সব জিনিস একই স্বর্গীয় নিয়মে
এক অভিন্ন আত্মায় মিলিত হয়,
মিলিত হয়।
আমি তোমার সাথে মিলতে পারবোনা কেন?
দেখো পর্বত সুউচ্চ স্বর্গ করে চুম্বন
স্রোতধারা একে অপরকে তীব্র... বাকিটুকু পড়ুন

২ টি মন্তব্য      ৬৯ বার পঠিত     like!

সিরিয়ান কবি নিজার ক্বাব্বানির ৫ টি কবিতা (অনুবাদ)

লিখেছেন রেজাউল করিম সাগর, ২৯ শে সেপ্টেম্বর, ২০২০ রাত ১:৪৭



(ইংরেজি থেকে অনুবাদ - মো: রেজাউল করিম)
.

(নিজার ক্বাব্বানি তার অনুভূতিপ্রবণ এবং রোমান্টিক কবিতার জন্য আরবদের কয়েক প্রজন্মের কাছে প্রচুর জনপ্রিয় ছিলেন। তার কাজ শুধু ২৪ খন্ডের কবিতা সংকলনে সীমাবদ্ধ নেই , সেই সাথে আরবি ভাষার পত্রিকা আল হায়াতে কাজ করেছেন। বিশেষ করে লেবানিজ ও সিরিয়ান শিল্পীদের কণ্ঠে তার গীতিকবিতা... বাকিটুকু পড়ুন

৬ টি মন্তব্য      ৮৫ বার পঠিত     like!

একজন প্রেমিকের স্বীকারোক্তি

লিখেছেন রেজাউল করিম সাগর, ৩১ শে আগস্ট, ২০২০ রাত ৯:৩০



নদীকে ভালোবাসা ছাড়া কোন গতি ছিলোনা আমার,
কাঙাল ছিলাম - ভালোবাসার,
সমুদ্রের বিশালতাকে ভয় পেতাম,
কাছে গিয়ে তাই বলার সাহস হয়নি ভালো লাগার কথাগুলো,
ওসব দিবাস্বপ্ন বলেই ভেবে এসেছি চিরকাল, এখনো সেরকমই ভাবি,
সমুদ্রকে পূজনীয়া ভাবি, কামনিয়া নয়।
পুকুরের স্থিরতার কাছে গিয়ে শান্তি পেতে পারতাম, কোন ঝড়ের ভয়... বাকিটুকু পড়ুন

১ টি মন্তব্য      ৭০ বার পঠিত     like!

তোমায় ভালোবেসেছিলাম । অনুবাদ কবিতা । মূল - আলেক্সান্ডার পুশকিন ।

লিখেছেন রেজাউল করিম সাগর, ২১ শে আগস্ট, ২০২০ রাত ৯:৩০




তোমায় ভালোবেসেছিলাম

মূল - আলেক্সান্ডার পুশকিন

English - Babette Deutsch

বাংলা অনুবাদ - মো: রেজাউল করিম


------------------

তোমায় ভালোবেসেছিলাম, এখনো সম্ভবত বাসি,

সে আবেগ, হয়তো নেভেনি এখনো।

আমার আত্মার ভেতরে সে আগুন খুব নিরবে জ্বলছে,

কিন্তু তুমি আর এতে দগ্ধ হবেনা।

.

নিরবে, আশাহীন ভালোবেসেছি তোমায়

আমি কখনো কখনো... বাকিটুকু পড়ুন

৮ টি মন্তব্য      ৭৯ বার পঠিত     like!

অনুবাদে পাবলো নেরুদা এবং ফেদেরিকো গার্সিয়া লোরকার দুইটি কবিতা

লিখেছেন রেজাউল করিম সাগর, ০৬ ই আগস্ট, ২০২০ সকাল ৯:৩৯

** *




------------------------------------------

১।
সংশয় পুঁথি
----------
মূল - পাবলো নেরুদা
অনুবাদ - রেজাউল করিম
----------
বলো আমাকে, গোলাপ কি নগ্ন
নাকি পাপড়িই তার একমাত্র পোশাক?
বৃক্ষ আড়াল করে কেন তার মুলের ঐশ্বর্য?
চুরি যাওয়া গাড়ির অনুশোচনা শুনে কে?
বৃষ্টিতে অপেক্ষমান ট্রেনের চেয়ে বিষণ্ণ কিছু
কি আছে এই পৃথিবীতে?



---
---

২। ভোরের পূর্বে
---------
মূল - ফেদেরিকো গার্সিয়া লোরকা
অনুবাদ - রেজাউল করিম
--------
অথচ তীরন্দাজেরাও... বাকিটুকু পড়ুন

৮ টি মন্তব্য      ৬৭ বার পঠিত     like!

একজন আহমদ ছফা এবং পাঠক হিসেবে আমার বিবর্তন ( আহমদ ছফার প্রতি প্রণতি)

লিখেছেন রেজাউল করিম সাগর, ২৮ শে জুলাই, ২০২০ রাত ১০:৪৭




-- --------------


'অর্ধেক নারী অর্ধেক ঈশ্বরী' কাল রাতে আবার পড়া শুরু করি। আজ সকাল থেকে শুরু করে সারাদিন পড়ে রাত দশটার দিকে শেষ হয় আহমদ ছফার জীবনে আসা দুইজন নারীকে নিয়ে লেখা তার এই জীবন বয়ান। এই বইটি ২০১৮ কিংবা ২০১৯ সালে প্রথমবার পড়া হয়। শাহরিয়ারের মৃত্যু, শামারোখের জীবনের করুণ... বাকিটুকু পড়ুন

১৫ টি মন্তব্য      ১৯৬ বার পঠিত     like!

কবিতাঃ একটি বিশুদ্ধ শিল্প ও খানিকটা আত্মবিশ্লেষণ -১

লিখেছেন রেজাউল করিম সাগর, ২৪ শে জুলাই, ২০২০ সন্ধ্যা ৬:২৩




-------------------------------------

(১)
আমি কলেজ থেকেই একটু আধটু কবিতা লিখি। লিখি না বলে হয়তো লেখার চেষ্টা করি বলাই ভালো। কারণ যা লিখেছি সেগুলো পরে নিজের কাছেই আর তেমন ভালো লাগেনা। তাই মনে মনে নিজেকে 'কবি' দাবী করলেও প্রকাশ্যে অন্য কারো কাছে সে দাবী কখনোই করিনা। একে অন্তর্মুখিতা বলতে পারেন অথবা... বাকিটুকু পড়ুন

১০ টি মন্তব্য      ৬৪ বার পঠিত     like!

গিটার ( অনুবাদ কবিতা )। মূল - ফেদেরিকো গার্সিয়া লোরকা।

লিখেছেন রেজাউল করিম সাগর, ২৪ শে জুলাই, ২০২০ দুপুর ১:৩২




( ছোটবেলা থেকেই ইংরেজিতে কাঁচা আমার পক্ষে কবিতা অনুবাদ করে ফেলা বিরাট সাহসের কাজ।
কবি রবার্ট ফ্রস্ট বলেছিলেন “অনুবাদে যা হারিয়ে যায়, তা-ই কবিতা।” একে মেনে নিলে কবিতার অনুবাদ নিরর্থক। কিন্তু কবিতা সেই সৃষ্টি যাকে অনুবাদক আবার নতুন করে রচনা করেন। ফ্রস্টের এই কথার পিছে সত্যতা আছে... বাকিটুকু পড়ুন

৮ টি মন্তব্য      ৭০ বার পঠিত     like!

স্নায়ুযুদ্ধ

লিখেছেন রেজাউল করিম সাগর, ১৩ ই জুন, ২০২০ রাত ৩:০৪



আমাদের স্নায়ুযুদ্ধ হার মানাতে শুরু করেছে
মার্কিন-রাশিয়ার যুদ্ধকেও,
এর শেষ পরিনতি কি জানা নেই,
শুধু এটুকুই জানি ব্যর্থ হব, ব্যার্থ হব,
ব্যার্থ হতে হতে ধুলোর সাথে মিশে, আকাশে উড়ে যাবো।
ব্যর্থতাই আমার প্রধানতম শত্রু, একমাত্র শিক্ষক।
.
এ যুদ্ধে তবু বারবার উস্কানি দিচ্ছে আমাদের নানানরকম ,
রঙবেরঙের হতাশা,হতাশার বিষবাষ্প মস্তিষ্ক ছেয়ে ফেলেছে,
এতটুকু সুন্দর... বাকিটুকু পড়ুন

১০ টি মন্তব্য      ৭৯ বার পঠিত     like!

জীবন্ত কবিতার খোঁজে

লিখেছেন রেজাউল করিম সাগর, ০৬ ই জুন, ২০২০ রাত ৮:৩২




কেন আজ কাব্যিক ভাষার খোঁজে ছুটতে থাকো
যখন তোমার একটু মনযোগ প্রত্যাশায় থাকে এক জীবন্ত কবিতা?
কোন মহাকাব্যের সন্ধানে তুমি ব্যস্ত?
যখন দুই-হৃদয়ের প্রতিটি বোধ, এক একটি
মহাকাব্যিক ব্যঞ্জনা নিয়ে ফোটে এবং ঝরে যায়।
আর চোখ থেকে নামা প্রতিটি ব্যাথাশ্রুবিন্দু জন্ম দেয়
অজস্র জীবন্ত ট্র্যাজেডির!

তখনও... বাকিটুকু পড়ুন

১১ টি মন্তব্য      ৭৭ বার পঠিত     like!
আরো পোস্ট লোড করুন
ব্লগটি ৫৬৭৫ বার দেখা হয়েছে

আমার পোস্টে সাম্প্রতিক মন্তব্য

আমার করা সাম্প্রতিক মন্তব্য

আমার প্রিয় পোস্ট

আমার পোস্ট আর্কাইভ