"লাম্বাডা" ব্রাজিলের এক ধরনের যুগল নৃত্য, যা মূলত পা ও কোমড় দুলিয়ে নাচা হয় এবং অত্যন্ত কামোদ্দীপক। পর্তুগিজ ভাষায় "লাম্বাডা" শব্দের অর্থ সজোরে থাপ্পড় বা আঘাত। এই নাচ ল্যাটিন আমেরিকায় অত্যন্ত জনপ্রিয় হওয়া সত্বেও নিষিদ্ধ করা হয়, নাচ ও পোশাকের অশ্লীলতার অভিযোগ তুলে।
ফ্রেঞ্চ- ব্রাজিলিয়ান পপ ব্যান্ড দল "কাওমা।" আর তাদের গায়িকা Loalwa Braz, যিনি একাধারে পর্তুগিজ, ফ্রেঞ্চ, ইংরেজি ও স্প্যানিশ ভাষায় পারদর্শী ছিলেন।
১৯৮৯ সালে পর্তুগিজ ভাষায় তাঁর গাওয়া "লাম্বাডা" গানটি পৃথিবী জুড়ে অত্যন্ত জনপ্রিয়তা পায়। গানটি মূলত "Chorande so foi" হিসেবেই বেশি পরিচিত, যার অর্থ "সে কাঁদতে কাঁদতে বিদায় নিয়েছিলো "। মিউজিক ভিডিওতে অংশ নিয়েছিলো Chico ও Roberto নামের দুজন কিশোর কিশোরী। এতদিনে ওরা অনেক বড় হয়ে গেছে! মেলোডিয়াস এই গানটি টিনেজ সময়ের বা প্রথম প্রেম নিয়ে। প্রথম প্রেমের অনুভূতি তো কেউ ভুলতে পারে না। কোন রকম হিসাব নিকাশ ছাড়াই সে সময় প্রেমে পড়ে ছেলে মেয়েরা। মূল গানের লিংক এখানে
--------
এবার ভাবানুবাদ
-----------
সে কাঁদতে কাঁদতে বিদায় নিয়েছিলো...
সে-ই একমাত্র একজন, যার জন্য আমি একদিন কেঁদেছিলাম।
ভালোবাসার স্মৃতি মনে করে সে কাঁদতে থাকবে।
সেই দিনের কথা মনে পড়বে তার,,যখন সে ঠিকমতো ভালোবাসতেও জানতো না।
যেখানে, যতদূরেই থাকুক না সে,
সেদিনের কথা ঠিক তার মনে থাকবে।
যেখানে, যতদূরেই যাই না কেন,
সেদিনের কথা আমার মনেও ঠিক থাকবে।
সেই রোদ, সেই সাগর,,সেই নাচের তাল
মনে রাখবো চিরকাল।
সেই ভালোবাসা, যা পেয়ে আবার হারাতে হয়,
আমি লাম্বাডার তালে তালে নাচতে থাকবো,
ভালোবাসার মানুষটিকে মনে করে,
সেইদিনের স্মরণে,
হঠাৎ, নিজেকে মনে হবে যেন পৃথিবীর রাজা।
যেখানে, যতদূরেই থাকুক না সে,
সেদিনের কথা ঠিক তার মনে থাকবে।
যেখানে, যতদূরেই যাই না কেন,
সেদিনের কথা আমার মনেও ঠিক থাকবে।
ভালোবাসার স্মৃতি মনে করে সে কাঁদতে থাকবে।
সেই দিনের কথা মনে পড়বে তার, যখন সে ঠিকমতো ভালোবাসতেও জানতো না।
সেই সব গান, হাসি, বেদনা, ভালোবাসার সুরগুলো...
সেইসব মুহুর্তগুলো এখনো বাতাসে মিশে আছে।
গান- Lambada
মূল-- Kaoma
অনুবাদ কাল -- ২৯ জুন ২০২০
সর্বশেষ এডিট : ২৫ শে জুন, ২০২৩ রাত ১০:২৪