রবি ঠাকুর নোবেল পাইছিলেন বাংলা "গীতাঞ্জলি" কাব্যের ইংরেজি অনুবাদের জন্য...আর আমি দেখতে পাচ্ছি,নিজের ইংরেজি কবিতা নিজেই বাংলা অনুবাদ করে 'একুশে পদক' জাতীয় কিছু একটা পেয়ে যাবো..
Once upon a time,
In a distant dream,
I had fallen in love with a fairy angel..
She would cut off her wings that I loved most,
Only to be true to her own beliefs,
She would kill of her own heart..
And she would turn into a feeling-less zombie..
But I wouldn't be able to alter her mind..
Cause,she is a fairy..
And me?
A petty earthbound spineless human being,
Or a disgrace to human race.
বাংলাটা পুরো অনুবাদ হয়নি এবার...বরং একই থিমে লেখা......
দূর অতীতের এক স্বপ্নময় সময়ে
এক স্বর্গের পরী এসেছিলো জীবনে ~
অনেক ভালবাসায় হৃদয় ভরেছিলো,
তাই সাজিয়েছিলাম তার চরণে।
একদিন হঠাৎ কি যে হলো..
তার স্বপ্নের আকাশে ওড়ার ডানাটা ছিঁড়ে এলো সে,
তার সুন্দর হৃদয়টাকে লুকিয়ে রাখলো অনাবিষ্কৃত কোনো গুহায়,
কেননা - তার বিশ্বাসে আঘাত হেনেছিলো স্বপ্নরা।
আমি চেষ্টা করেছি তাকে ফেরাতে -
কিন্তু সে চলে গেলো স্বপ্নের অতল গহ্বরে -
এক অনুভূতিশূণ্য মৃত হৃদয় নিয়ে।
বাধা দিতে চেয়েও হলো না..
সে যে একজন পরী,স্বর্গের দেবদূত,
আমি পৃথিবীর সবচেয়ে নিচের স্তরের এক মানুষ
অথবা মেরুদণ্ডহীন,মানবের প্রতি ধিক্কার -
বারণ করার সাধ্যি কি আমার সেই স্বর্গপুরের দেবীকে??
সর্বশেষ এডিট : ১৮ ই জুলাই, ২০১০ সন্ধ্যা ৬:৫৯

অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন। ছবি আটো ইন্সার্ট হবে।


