.
We will soon show them Our Signs in the Cosmos and in their own souls, until it becomes manifest to them that it is the truth. Is it not enought that your Lord remain witness over all things?
.
Ah indeed! They are in doubt concerning the meeting with their Lord; Now surely He encompasses all things.
.
.
The Quran (41: 53-54)
Surah Fussilat (meaning, Explained in Details)
.
মরমীদের কাছে কুরআনের এই দুটি আয়াতের ভিতরে বিশেষ করে প্রথম আয়াতটার গুরুত্ব খুব বেশি, কারন এতে উপলব্ধি করার মতো অনেক কিছু বহন করে। প্রথমত এখানে মানুষের প্রকৃতি সম্পর্কে একটা ইঙ্গিত আছে যা সরলীকৃত করলে বলা যায়, Man is the microcosm of the Cosmos ।
.
বিশেষ করে যেখানে বলা হয়েছে, স্রষ্টার মহিমা (Signs) কেবলমাত্র মহাবিশ্বের সুদূরতম প্রান্তেই প্রকাশিত নয়, বরং মানব আত্নার ভিতরেও সেই মহিমা সুপ্রকাশিত।
.
এ কারনেই যখন উচ্চারন করা হয়, 'এই হৃদয়ের চেয়ে বড় কোন মন্দির কাবা নাই' তখন এই আয়াতটার অনর্্তনিহীত বাণীটাতে ফিরে আসতে হয়।
.
আর শেষ আয়াতটাও খুব উচু স্তরের দর্শন বহন করে। ইঙ্গিতটা এখানে: Now surely He encompasses all things (ala innahu bikulli shay-in muheetun)।
.
দু:খিত বেশি ব্যাখ্যায় যাচ্ছি না। এলেম নাই। শেষ করি একটা মরমী কবিতা দিয়ে:
Beloved is in your lap, why ask others?
His signes are in your soul, why not learn and contemplate?
To seek her love, none went to market place.
Beloved within you and you seek him here and there
He is "closer to you than your vein jugular,"
Yourself is the hurdle, between your love and you.
- Shah Bhitai
.
সবাইকে নিরন্তর ভালোবাসা।
সর্বশেষ এডিট : ১৫ ই আগস্ট, ২০০৬ বিকাল ৪:৪৬

অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন। ছবি আটো ইন্সার্ট হবে।


