ফীঁজা মেঁ আগ লাগ গায়ি হে মেরে দোস্ত, কিসিকা ইন্তেজার না কারো
ফীঁজা মেঁ আগ লাগ গায়ি হে মেরে দোস্ত, কিসিকা ইন্তেজার না কারো
কারতে হে হাম বায়ান উসকা, তুম ফিকর না কারো
দিল তো জাখাম খা হি চুকা হে, জীনেকি আব কোয়ি দুয়া না কারো
রুসওয়াইয়া কি ওয়াক্ত যা চুকা হে, উস বেওয়াফা কা শিকায়েত না কারো
হালাত বিগড়ি হুয়ি হে, উসকো ঢুন্ডনেকি কোসিস না কারো
খুদা বেরেহেম হে মেরে আজিজোঁ, উসকা ভারোসা না কারো
বো হাওয়া কা ঝোঁকা কাহাঁ, বো গুলিস্তাঁকা খুশবু কাহাঁ
জাম-এ-আজম টুট চুকা হে, আব অউর খায়িশ না কারো
হে নেহি মুদ্দতে বহত লেকিন বাত অউর ভি হে তওসিফ
জিন্দেগী এ্যায়সেহি চালা আয়া হে , উসসে গাফিল হুয়া না কারো
অনুবাদঃ
বাতাসে লেগেছে আগুন বন্ধু আমার, অপেক্ষা করো না’ক তুমি আর
আজ আমি বলব তার কথা, চিন্তা তুমি এত করো না’ক আর
হৃদয় তো আঘাতে আঘাতে জর্জরিত আজ, বাঁচার জন্য কোন দুয়া করো না’ক আর
ঝগড়া/অভিমানের সময় পার হয়ে গেছে, এর জন্য দোষারোপ করো না তাকে আর
পরিস্থিতি খুবই খারাপ, খুঁজতে যেয়ো না তাকে কখনো
ঈশ্বর বড়ই নিষ্ঠুর বন্ধুরা আমার, তাকে বিশ্বাস করো না কখনো
বাতাসের সেই ঝাপটা কোথায়, ফুল-বাগানের সেই ঘ্রান কোথায়
মহাপবিত্র সেই মদের গেলাস ভেঙ্গে গেছে, আর কোন ইচ্ছা রেখ না মনে
সময় খুবই কম তারপরও কত কথা বাকি থাকে তওসিফ
জীবন এভাবেই চলে আসছে এর উপর আর রাগ দেখিও না
সবার ভাল নাও লাগতে পারে। তবে ভাল লাগলে বইলেন। আর কেউ উর্দু ভাষার ভাল কোন ব্লগ সাইট জানলে লিঙ্ক দিয়েন। আর বাংলাদেশে যারা উর্দুতে সাহিত্য চর্চা করে তাদের ঠিকানা দিলে চির কৃতজ্ঞ থাকব। ক্যাম্পে ঘুরতে ঘুরতে মাজা ভাইঙ্গা গেছে।
সর্বশেষ এডিট : ১৬ ই অক্টোবর, ২০০৯ দুপুর ১:৪৮

অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন। ছবি আটো ইন্সার্ট হবে।




