-কবি সাউলিহা ইয়াসিন
অনুবাদঃ শেহজাদ আমান
তাদের মানবতার আচ্ছাদন আর আমার কাপড়
ছিঁড়ে ফেলতে বেশি সময় লাগেনি ওদের,
অনুনয় করলাম আমি
আমার জন্য নয়,
বরং আমার অনাগত সন্তানের জন্য
আমি আসিয়া, আমি নিলুফার।
খেলতে গিয়েছিল আমার ভাই,
আর আমি শুনলাম বুলেটের শব্দ
আমার ওড়নাটা গায়ে জড়িয়ে
ছুটলাম আমি ওকে উদ্ধার করতে।
কয়েক ঘণ্টা পরে
রক্তাক্ত পোশাকে বাড়ি ফিরলাম আমি
বুলেট, ছোঁড়া হয়েছিল ওকে লক্ষ্য করে
মাঝপথে দাঁড়িয়ে গেলাম আমি,
আমি ইয়াসমিনা
রাস্তাতেই হত্যা করা হয়েছে যাকে,
পারিনি রক্ষা করতে আমার ছোট ভাইয়ের প্রাণ।
শপথ করেছিলাম আমি
কখনো নেবনা টাকা আমার স্বামীর হত্যাকারীদের থেকে
কিন্তু সন্তানরা আমার ক্ষুধার্ত।
তিহার ও কোটবালওয়ালের বাইরে অপেক্ষারত আমি
প্রখর সূর্যতাপ মাথার উপর
জেলে পঁচে মরছে আমার আদরের সন্তান
কাশ্মিরি হওয়া ছাড়া যার নেই কোনো অপরাধ!
প্রতিরাতে যখন সেনারা টহল দেয় রাস্তায়
বিছানায় শুয়ে ঘামতে থাকি আমি,
দরজায় করা নাড়ার খটখট শব্দ
ঘোড়ার পিঠে সোয়ার করিয়ে দেয় আমার হৃদপিণ্ডকে।
প্রতিদিনই সংগ্রাম
তবুও বেঁচে থাকি আমি
বেঁচে থাকব আমি
কেননা, আমিই কাশ্মির
(কাশ্মিরের শ্রী নগরের তরুণী সাউলিহা ইয়াসিনের এই কবিতাটি বেশ সারা জাগিয়েছে। এখনও শিক্ষার্থী সে)
সর্বশেষ এডিট : ০৫ ই মার্চ, ২০২০ বিকাল ৪:০৯

অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন। ছবি আটো ইন্সার্ট হবে।



